Zungenbrecher
un vire-langue o. virelangue,un casse-langue
der Zungenbrecher
Hier findest du eine Reihe von französischen Zungenbrecher. Mit Zungenbrecher kannst du perfekt die Aussprache üben. Zusätzlich kannst du dein Gehör, deine Grammatik sowie deinen Wortschatz trainieren, wegen dem ähnlich klingenden Wörtern in den Zungenbrecher. Durch das Klicken auf das Play-Symbol neben jeden Zungenbrecher kannst du dir den Zungenbrecher vorlesen lassen.
Inhaltsverzeichnis
- Zungenbrecher mit "b"
- Zungenbrecher mit "b/p"
- Zungenbrecher mit "ch"
- Zungenbrecher mit "f"
- Zungenbrecher mit "l"
- Zungenbrecher mit "p"
- Zungenbrecher mit "r"
- Zungenbrecher mit "s"
- Zungenbrecher mit "t"
- Zungenbrecher mit "v"
Zungenbrecher mit "b"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Blés brûlaient, brûlent les blés. | Getreide verbrannten, verbrennen die Getreide. |
J'ai bu un bien bon verre de ce bien bon vieux vin blanc. | Ich habe ein sehr gutes Glas dieses sehr guten alten Weißweins getrunken. |
Babette a fait bombance à bord du bateau de Bob. | Babette schlemmte am Bord des Schiffs von Bob. |
Une vache blanche bondit et badine avec son petit veau brun. | Eine weiße Kuh springt und scherzt mit ihrem kleinen braunen Kalb. |
Zungenbrecher mit "b/p"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Des blancs pains, des bancs peints, des bains pleins. | Weiße Brote, gestrichene Bänke, volle Bäder. |
Poisson sans boisson, c'est poison! | Fisch ohne Getränk, das ist Gift. |
La blatte près du plat de pâtes. | Die Kakerlake nahe der Schüssel Nudeln. |
Un gros porc dort au bord du beau port de Bordeaux. | Ein dickes Schwein schläft am Ufer des schönen Hafens von Bordeaux. |
Zungenbrecher mit "ch"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Les chaussettes de l'archi-duchesse sont-elles sèches? Archi-sèches! | Sind die Socken der Erzherzogin trocken? Ultratrocken! |
Un chasseur sachant chasser doit savoir chasser sans son cien. | Ein Jäger, der jagen kann, muss ohne seinen Hund jagen können. |
Mais que fait Gisèle sous une échelle à Courchevel? | Aber was macht Gisèle unter einer Leiter in Courchevel? |
Sachez, mon cher Sasha, que Natasha n'attacha pas son chat! | Wissen Sie, mein lieber Sascha, dass Natscha ihre Katze nicht fest gemacht hat! |
Suis-je bien chez ce cher Serge? | Bin ich tatsächlich bei diesem guten Serge? |
Zungenbrecher mit "f"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Fruits frais, fruits frits, fruits cuits, fruits crus. | Frische Früchte, frittierte Früchte, gekochte Früchte, rohe Früchte. |
Fruit, fuite et frite firent frite, fuite et fruit. | Frucht, Leck und Pommes machten Pommes, Leck und Frucht. |
Fait faire à Fabien fourbe et fautif force farces fausses et fantaques. | Lass den hinterlistigen und schuldigen Fabien eine große Anzahl falscher und fantastischer Streiche. |
Il était une fois, um homme de foi qui vendait du foie dans la ville de Foix. | Es war einmal ein gläubiger Mann, der Leber in der Stadt Foix verkaufte. |
Zungenbrecher mit "l"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Lili lit le livre dans le lit. | Lilie liest das Buch im Bett. |
Le loup lippu lut l'Oulipo. | Der wustige Wolf las die Oulipo. |
Que lit Lili sous ce lilas-là? Lili lit l'Iliade. | Was liest Lili unter diesem Flieder da? Lili liest die Ilias. |
Lulu lit la lettre lue à Lili et Lola alle à Lille oû Lala lie le lilas. | Lulu liest den Lili vorgelesenen Brief und Lola fuhr nach Lille, wo Lala den Flieder bindet. |
Zungenbrecher mit "p"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Papier, panier, piano. Papier, panier, piano. | Papier, Korb, Klavier. Papier, Korb,Klavier. |
Paul se pèle au pôle dans sa pile de pulls et de polos pâles. | Paul friert am Pol in seinem Stapel Pullover und blasser Polohemden. |
Pars à Paris, papa t'y paiera l'opéra. | Geh nach Paris, Papa wird dir dort die Oper zahlen. |
Paulvre petit pêcheur, prend patience pour pouvoir prendre plusieurs petits poissons. | Armer kleiner Fischer, musst geduldig sein, um mehrere kleine Fische fangen zu können. |
Zungenbrecher mit "r"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Lara râle-t-elle ? Oui, Lara râle après le rat roux en riant. | Schimpft Lara ? Ja schimpft lachend auf die rothaarige Ratte. |
La robe rouge de Rosalie est ravissante. | Das rote Kleid von Rosalie ist hinreißend. |
La roue sur la rue roule; la rue sous la roue reste. | Das Rad auf der Straße rollt; die Straße unter dem Rad bleibt. |
Trois gros rats gris dans trois gros trous rongent trois gros croûtons ronds. | Drei dicke graue Ratten in drei großen Löchern nagen an drei großen runden Croûtons. |
Zungenbrecher mit "s"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Mais qui scie un saucisson avec une scie. | Aber wer sägt eine Wurst mit einer Säge? |
Ces saucissons-ci sont si secs qu'on ne sait si c'en sont! | Diese Würtchen hier sind so trocken, dass man nicht weiß, ob es welche sind! |
Six souris sous six lits sourient sans soucis de six chats. | Sechs Mäuse unter sechs Betten lächeln sorglos über sechs Katzen. |
Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient six cent six cyprès. | Wenn sechs Sägen sechs Zypressen sägen, dann sägen sechshundertsechs Sägen sechshundertsechs Zypressen. |
Zungenbrecher mit "t"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Dans ta tente ta tante t'attend. | In deinem Zelt wartet deine Tante auf dich. |
Trois tortues trottaient sur un trottoir très étroit. | Drei Schildkröten trotteten auf einem sehr engen Trottoir. |
Tonton, ton thé t'a-t-il ôté ta toux? | Onkel, hat dein Tee dir deinen Husten beseitigt? |
Trois petites truites cuites, trois petites truites crues. | Drei gebackene kleine Forellen, drei rohe kleine Forellen. |
Si ton tonton tond ton tonton, ton tonton sera tondu. | Wenn dein Onkel deinen Onkel schert, wird dein Onkel geschoren sein. |
Zungenbrecher mit "v"
Französisch | Deutsch |
---|---|
Le ver vert va vers le verre vert. | Der grüne Wurm geht in Richtung des grünen Glases. |
As-tu vu le ver vert allant vers le verre en verre vert? | Hast du den grünen Wurm gesehen, der in Richtung des glasgrünen Glases ging? |
Les vers verts levèrent le verre vert vers le ver vert. | Die grünen Würmer hoben das grüne Glas in Richtung des grünen Wurms an. |
Le vif ver filait vite sur un fil de fer vert. Le vert fil de fer vit filer le vilain ver de terre. | Der lebendige Wurm flitzte schnell auf einem grünen Eisendraht. Der grüne Eisendraht sah den garstigen Regenschurm verschwinden. |