Gaudeamus igitur, jevenes dum sumus

1.
|: Gaudeamus igitur, iuvenes dum sumus; :|
post iucundam iuventutem
post molestam senectutem
|: nos habit humus! :|

2.
|: Ubi sunt, qui ante nos in mundo fuere? :|
Vadite ad superos,
transite ad inferos,
|: hos si vis videre. :|

3.
|: Vita nostra brevis est, brevi finietur, :|
venit mors velociter,
rapit nos atrociter,
|: nemini parcetur. :|

4.
|: Vivat academia, vivant professores, :|
vivat membrum quodlibet,
vivant membra quaelibet,
|: semper sint in flore! :|

5.
|: Vivant omnes virgines faciles, formosae, :|
vivant et mulieres,
tenerae, amabiles,
|: bonae, laboriosae! :|

6.
|: Vivat et res publica et qui illam regit, :|
vivat nostra civitas,
maecenatum caritas,
|: quae nos hic protegit! :|

7.
|: Pereat tristitia, pereant osores, :|
pereat diabolus,
quivis antiburschius,
|: atque irrisores! :|

Deutsch Übersetzung

1.
Also lasst uns fröhlich sein denn wir sind noch jung;
nach den Freuden der Jugend,
nach den Beschwerlichkeiten des Alters,
wird uns die Erde haben.

2.
Wo sind die, die vor uns in der Welt waren?
Du gehest über in den Himmel
Du gehest hinab in die Unterwelt,
wenn du diese sehen willst.

3.
Unser Leben ist kurz, es wird in Kürze enden.
Der Tod kommt schnell,
reißt uns mit aller Härte hinweg,
niemand wird verschont.

4.
Hoch lebe die Universität, hoch leben die Professoren,
hoch lebe jedes Mitglied,
hoch lebe das Ganze,
es sei immer in der Blüte!

5.
Hoch leben die gefälligen, schönen Jungfrauen,
hoch leben auch die zarten,
lieblichen, guten
und arbeitsamen Frauen!

6.
Hoch lebe unsere Republik und wer sie regiert!
Hoch lebe unsere Gemeinschaft,
die Güte der Gönner,
die uns hier beschützt.

7.
Hinweg die Traurigkeit, hinweg die Schmerzen,
hinweg der Teufel,
welcher ist der Anti-Bursch
und der Spötter.