Objektpronomen Übung
Wählt die richtige Form des Objektpronomens aus den Dropdown-Menüs, um die Sätze zu vervollständigen. Es gibt zwei Schwierigkeitsgrade: leicht für direkte Objektpronomen und schwer für indirekte Objektpronomen.
Leicht: Direkte Objektpronomen
Schwer: Indirekte Objektpronomen
Erklärungen zu den Objektpronomen im Portugiesischen
Im Portugiesischen gibt es direkte und indirekte Objektpronomen, die je nach Funktion im Satz und der Beziehung zum Verb verwendet werden. Hier sind einige Details und Beispiele:
Direkte Objektpronomen
Direkte Objektpronomen ersetzen direkte Objekte im Satz und antworten auf die Frage "wen" oder "was". Die direkten Objektpronomen im Portugiesischen lauten:
- me (mich)
- te (dich)
- o/a (ihn/sie/es)
- nos (uns)
- vos (euch/Sie)
- os/as (sie)
Beispiele für direkte Objektpronomen
- Eu vejo a Maria. → Eu a vejo. (Ich sehe Maria. → Ich sehe sie.)
- Nós amamos o filme. → Nós o amamos. (Wir lieben den Film. → Wir lieben ihn.)
- Eles convidam os amigos. → Eles os convidam. (Sie laden die Freunde ein. → Sie laden sie ein.)
Indirekte Objektpronomen
Indirekte Objektpronomen ersetzen indirekte Objekte im Satz und antworten auf die Frage "wem". Die indirekten Objektpronomen im Portugiesischen lauten:
- me (mir)
- te (dir)
- lhe (ihm/ihr)
- nos (uns)
- vos (euch/Ihnen)
- lhes (ihnen)
Beispiele für indirekte Objektpronomen
- Eu falo com o Paulo. → Eu lhe falo. (Ich spreche mit Paulo. → Ich spreche mit ihm.)
- Nós telefonamos aos nossos pais. → Nós lhes telefonamos. (Wir rufen unsere Eltern an. → Wir rufen ihnen an.)
- Eles escrevem à Maria. → Eles lhe escrevem. (Sie schreiben Maria. → Sie schreiben ihr.)
Besonderheiten und Regeln
Bei zusammengesetzten Zeitformen wie dem pretérito perfeito steht das Objektpronomen vor dem Hilfsverb. Zum Beispiel:
- Eu o vi. (Ich habe ihn/sie/es gesehen.)
- Nós os convidamos. (Wir haben sie eingeladen.)
Bei Verneinungen umschließt die Verneinungspartikel não das Objektpronomen und das Verb. Zum Beispiel:
- Eu não o vejo. (Ich sehe ihn nicht.)
- Nós não lhes falamos. (Wir sprechen nicht mit ihnen.)